Переводим Shusaku !

         ВНИМАНИЕ! На этой странице присутствует ненормативная лексика и другие вещи, связанные с сексуальными аспектами, насилием и всякими извращениями, включая даже жестокие. Поэтому детям до какого-то возраста (16 что ли?) читать это как бы низя. Так что вы предупреждены, потом не жалуйтесь. И вообще, то, что тут написано, является вымыслом и ни в коем случае не руководством к реальным действиям. ^_^

         Итак, я участвую в проекте по переводу хентайной игры. Этот проект изначально придумал Nick с Утвиговского форума по хентаю. Я в нём участвую в качестве переводчика (с японского, конечно ^_^) Zus - координатор проекта. Так же он занимается технической стороной - пишет утилиты для работы с файлами игры и для перевода. На его сайте можно скачать всё необходимое для участия в проекте и узнать о текущем состоянии дел. Со мной тоже можно связаться и спросить, как и что.
Nick тоже занимается, в основном, технической стороной проекта, и часть утилит для распаковки файлов игры сделана им. Кроме того, он, собственно, и взломал игру изначально.

         Зачем это вам надо?

  • Это отличный способ проверить свои знания японского, и, конечно же, улучшить их. Что может быть лучше практики?
  • Это просто интересно - переводить игру, которую до вас ещё никто не переводил. Сколько людей не может сыграть в неё, т.к. не знает японского.
  • Это более чем интересно - перевод игры - это такой процесс, где вы не просто переводчик, но и где-то немного хакер ^_^
  • Да и вообще - у вас есть шанс сделать что-то полезное. И ещё быть вписанным в список переводчиков при загрузке ^_^
Ну что, вы ещё кипятите... в смысле, ещё не с нами? Мы вас ждём.

Итак, как нас найти:

Zus - Координатор проекта & технические вопросы.
Личный сайт: http://zz-uu.narod.ru/index.htm (index.htm писать обязательно)
Почта: zz-uu собако narod точко ru
ICQ: 281`049`359


Nick - Технические вопросы.
Почта: nickp собако nm точко ru
ICQ: 25`807`400


Sakura-chan - Вопросы перевода.
Личный сайт: http://sakuranoanime.ru (почему-то мне кажется, что вы там уже были ^_^)
Почта: sakuranoanime собако narod точко ru
ICQ: 337`487`548


A`dult Ego - Вопросы перевода.
Почта: ADult_E собако go точко ru

Понедельник, 5 июля 2004, 12:26
(изменено: Понедельник, 18 октября 2004, 12:37)


Текущий статус перевода

Итак, на текущий момент, ситуация такая:

ВСЕГОПЕРЕВЕДЕНО
Файлов
221
28
Фраз
72`288
29`923

Среда, 26 сентября 2007, 12:49

А вот что выложено сейчас на сайт (см. далее).

ВСЕГОПЕРЕВЕДЕНО
Файлов
221
28
Фраз
72`288
29`923

Среда, 26 сентября 2007, 12:49


Переводим Shusaku !

Теперь инструкция, что и как надо делать.

ВАРИАНТ 1
- вы хотите просто посмотреть результаты, чего мы достигли сейчас.
  1. Достаём где-нибудь саму игру Shusaku. Либо полную версию (1 CD), либо урезанную (80 Мб). Урезанную можно где-нибудь скачать. А так достать можно у Utwig`а, у Zus`а или у меня. По почте, конечно. Желательно - у меня или Zus`а, чтобы заодно получить и всё остальное к ней, не качая отдельно.
  2. Скачиваем русифицированный EXE-шник игры и INI для него (всё в одном архиве) и распаковываем в каталог где стоит игра.
    СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (82 Кб)
  3. Скачиваем графический патч для игры (русификация графики) и распаковываем туда же. После этого запускаем gfx_patch.exe и он всё сделает.
    СКАЧАТЬ ПАТЧ (415 Кб)
  4. И самое главное. Скачиваем русский messg_r.arc - собственно переведённые диалоги. Это и есть сам перевод. Такой, как он есть на текущий момент. Что именно сейчас переведено см. далее.
    СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (2.4 Мб)

ВАРИАНТ 2
- вы хотите просто помогать переводить сам текст, не вникая в технические детали и т.д.
  1. Просто свяжитесь с Zus`ом (либо со мной) и напишите ему об этом. Предварительно установите себе что-нибудь для редактирования файлов в формате UNICODE с японским языком. Например, JWPce - идеальный вариант и ещё и словарь японо-английский встроен.
    Страница JWPce.
    Прямая ссылка на JWPce минимум (сразу скачать - 4.6 Mb)
    Прямая ссылка на JWPce расширение (сразу скачать - 6.5 Mb)

ВАРИАНТ 3
- вы хотите помогать в переводе по полной программе.
  1. Достаём где-нибудь саму игру Shusaku (см. выше)
  2. Скачиваем русифицированный EXE-шник игры и INI для него (всё в одном архиве) и распаковываем в каталог где стоит игра.
    СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (82 Кб)
  3. Скачиваем графический патч для игры (русификация графики) и распаковываем туда же. После этого запускаем gfx_patch.exe и он всё сделает.
    СКАЧАТЬ ПАТЧ (415 Кб)
  4. Со странички Zus`а скачиваем последнюю версию редактора скриптов. Можно сначала связаться с ним или со мной. чтобы узнать, какая версия последняя и т.п.
  5. Самое главное. Скачиваем последнюю версию самих скриптов.
    СКАЧАТЬ СКРИПТЫ (800 Кб)
  6. Создаём где-нибудь себе каталог, распаковываем туда редактор скриптов. Далее, в этом же каталоге создаём подкаталоги scr, scr_jap, mes, htm и tmp.
  7. В каталог scr распаковываем скачанные скрипты с переводом.
  8. Если есть желание видеть оригиналы фраз и статистику перевода - в каталог scr_jap помещаем оригинальные японские скрипты. Для этого надо:
    • Распаковать куда-то оригинальный message.arc. Получим 221 файл *.mes
    • Распаковать файлы *.mes в скрипты *.scr
    • Поместить эти скрипты в каталог scr_jap, а *.mes можно стереть.
    • Чем всё это разжимать - ищите на сайте Zus`а
  9. И последнее. В меню выбрать вариант all packed small direct если у вас крутой комп или куча времени. Либо all unpacked direct - если комп тормозной, времени мало, но зато есть лишнее место на диске ^_^
  10. Полученный после этой компиляции messg_r.arc копируем в каталог игры и можно попробовать сыграть.
  11. ЗАМЕТКА: Тот messg_r, что я предлагал скачать в первом пункте и есть он, методом small direct и пожатый раром. Так что можно просто его скачать. Однако, когда будут изменения и вы захотите увидеть их в игре ( проверить, например) - всё равно придётся пересоздавать ARC. А зачем тогда тратить инет на скачивание 2.4 Мб, когда можно создать его из скриптов? Вот и я о том же.

Пятница, 1 октября 2004, 18:41
(Изменено: Вторник, 4 сентября 2007, 16:00)