Старый Урок 3

<<< Назад . . . . . . . . Вперёд >>>

(СТАРЫЙ) УРОК 3
Как же говорят японцы?

         Итак, по вашим многочисленным просьбам ^^ я сегодня посвящу урок теме произношения. Я и так хотел это сделать, но придётся ещё и на ударениях остановиться заодно. Но сначала - ответы на предыдущее задание.


Ответы на Д/З

Привет!
Привет.
Я - Сакура. А ты Усаги-сан?
Да, Усаги.

Заметьте, что суффикс -сан на конце хотя и для вежливости, это не мешает переводить фразу через ты вместо вы. Эта вежливость может быть вполне нейтральной, например иногда школьники обращаются друг к другу через -сан, но не переводить же их обращение как вы, в русском это было-бы не натурально.


Фонетика

Надеюсь, это фонетика. Если я соврал, извиняюсь ^^

         Итак. Начнём с ударений, которых вы так долго ждали. Наше любимое слово аниме. Как вы его произносите? Как я заметил, многие говорят анимЭ, но некоторые (как и я тоже) - Аниме. Это не значит что я прав, т.к. я тут сенсеем стал ^_^ Возможно правы другие, как раз - обычно надо говорить так, как общепринято, так-же как и писать через е на конце (поспорим? ^__^).

         Итак, что же тут такого интересного? А интересно то, что не правы ни те не другие! Ударение не надо делать ВО-ОБ-ЩЕ!

как это, как это, как это ??? (с)

         А вот так. Первое, что хочется сказать - а ведь я слышу ударения в речи японцев! Я тоже когда-то удивился. Но всё легко объясняется. В японском языке есть такая вещь, как ТОНОВОЕ УДАРЕНИЕ, (также известное как Музыкальное). Такая же ситуация, кстати, и в Китайском и, кажется, в Корейском языках.

         Идея в том, что-бы произносить часть слова более низким голосом, а часть - более высоким. И при этом стараться не делать обычного (силового) ударения вовсе. Я долго не мог понять, как это сделать. Но потом придумал (т.к. в учебниках не было никакого намёка, КАК это делается, только что надо и всё). Итак, вот мой метод (если знаете лучше - напишите!).

         Сначала учимся читать без ударений. Для этого пробуем читать слово двумя способами. Либо ставя маленькое ударение на каждом слоге, либо добавляя в конец слова частицу "wa" (помните её? подлежащее...) и ставим ударение на неё, но в последний момент не произносим её.

         А теперь попробуем ставить японское ударение. Вспомните, как бы вы говорили какую-то фразу удивлённо. Например "А вы тоже ходили в цирк?".
а вы ТОЖЕ ходили в цирк? - чувствуете, слово тоже выделено высоким тоном (кстати, могло бы быть и "а вы тоже ходили в ЦИРК ?").
Так вот а теперь произносите: ваТАСИ ВА. Для начала явно выделяйте высокий тон. Звучать будет дурацко-театрально, на зато вы внутри себя поймёте, как это делается. Ударение на последний слог ВА конечно. А теперь убираем этот слог. ваТАСИ. Или просто, как-бы в ритм: раз ДВА ТРИ - ва ТА СИ.

         Я себя идиотом чувствую ^_^ Но надеюсь, вы поняли, о чём я. Есть только две проблемы теперь. Первая - это то, что в предложении часто тоновое ударение меняется. И тут мне придётся процитировать учебник - этому, видимо, надо учиться только в общении. Т.е. слушая реальную речь и запоминая / повторяя. И тут-же и вторая проблема: откуда узнать как ставить эти ударения? На этот вопрос ответ тот-же. Потому как во всех учебниках именно так и говорится - вы всё поймёте потом, В словарях ударения не показаны, в учебниках от силы 10-15 слов, и то для примера. И ВСЁ.

         Но мы же не зубрим японский для оценки на зачёте! МЫ СМОТРИМ АНИМЕ! Как однажды я видел такой диалог в фидо (фидо - это типа форумов ^^):
- Как быстрее всего освоить разговорный японский?
- play c:\anime\*.avi ^____^
В каждой шутке есть доля правды. Благодаря аниме можно легко привыкнуть к японской речи. Да и если японские фильмы (без дубляжа) в России исчисляются единицами и десятками, то аниме - сотнями наименований. Слава Отаку! ^_^


Словарь

         Итак, сегодняшний словарь особый. Это первая попытка сделать то, ради чего я и начинал эту рассылку. ЗВУКИ !!! Сейчас я смотрю мою любимую Сакуру (Card Captor Sakura) - а значит, сегодня будут отрывки из неё, конечно. Итак, слушаем!
(но как я сказал, сегодня подборка звуков не ахти какая, у меня проблемы с компом были, gomennasai)

         Да, прежде чем давать звуки, пара моментов. Опять-же, пока не учите, но замечайте это в звуках, которые будете слушать.

звук Р - читается или как русское Р (ррр), или почти как Д (попробуйте сказать Д, а теперь так-же, но Р, как в слове Репка. Так вот, обычно все говорят вот так, но те кто говорят Р как русскую (рычащую) - они обычно "крутые". Toji, например (Neon Genesis Evangelion). Так что лучше уметь правильно, но всё-же знать, что РРР звучит круто ^_^ и тоже так можно, хотя в учебниках пишут, что так не говорят.

У, И, Н на конце - на конце многих слов И и Н не читается, а У вообще почти всегда исчезает. Например, DESU -> ДЭС, SENSEI -> СЭНСЭ:, GOMEN -> ГОМЭ. Про исчезающий звук У (редукцию) пишут везде, а вот про И и Н я узнал только сам, из речи в аниме. НО, это не всегда! По моему, звук исчезает только если перед ним слог заканчивается на Э. Потому что HAI -> ХАЙ например.

Звук У - часто он больше похож на Ю как в слоге КЮ, и при чтении его не надо вытягивать губы трубочкой - произносите просто так. Кстати, поэтому часто можно спутать КУ и КЮ на слух ^___^

Вообще-то ещё много всего, но пока хватит. Итак, жмём на надпись и слушаем.

Если у вас интернет offline - скачайте всё сразу в архиве и слушайте отдельно.

anata [аната] (4 Кб) - ты

arigatou, Kinomoto-san[аригато: киномото-са(н)] (11 Кб)
- Спасибо, Киномото-сан (это фамилия Сакуры).

douzo[до:зо] (8 Кб) - это слово "пожалуйста". Обычно, используется, если, скажем, хотят пригласить человека войти, или если дают чай попить и так далее. Часто просто так, без других слов. Просто douzo и всё.

hai[хай] (8 Кб) - да (какая довольная Сакура ^_^)

hai[хай] (4 Кб) - да (ещё один пример)

hai[хай] (7 Кб) - да (а вот спокойный "хай" ^_^)

itadakimasu[итадакимас] (14 Кб)
- это очень полезное слово, его всегда говорят прежде, чем начать есть. Посмотрите любое аниме - с чего начинают кушать? Правильно, ITADAKIMASU!

ittekimasu - itterassyai[иттэкимас - иттэрассяй] (22 Кб) - вот тоже очень важная пара слов. Если ты уходишь куда-то, то обычно говоришь ittekimasu, что дословно означает что-то типа "уходя вернусь", то есть ты ушёл, но ещё вернёшься. У нас обычно просто говорят "я пошёл (пошла)". А отвечают на это itterassyai. На самом деле, это было itte irassyai [иттэ ирассяй] - "иди пожалуйста" или "удачно сходить" (не знаю, как ещё лучше). У нас обычно ничего не говорят, но вот в древности говорили. Помните что? "скатертью дорожка" ^____^ Ага, только, конечно, в добром смысле, а не так как теперь. А вот у японцев эта традиция и сейчас есть, желать удачного пути или типа того.

mata ne[мата нэ] (8 Кб) - пока. Дословно значит "до встречи" или "ещё увидимся". Потому что всем известная sayounara [саёнара] - это нечто среднее между "до свидания" и "прощай". Поэтому сказать "саёнара" другу - это всё равно что прощаться с ним на долго или навсегда. Для этого и есть "mata ne". Есть ещё много видов, типа mata ashita (до завтра)... Но это потом.

- namae wa? - Sakura.[намаэ ва? сакура] (16 Кб) - а это коротенький диалог между Сакурой и Керо-тян. Вот, как видите, вопрос иногда может сократиться до того, что спрашивается "имя?". Т.е. фраза кончилась там, где собеседнику надо подставить ответ. Ответ, конечно, "Сакура". (без "дэс" и без "да" - они друзья).

ohayou[охаё:] (7 Кб) - А вот и Сакура проснулась. Доброе утро.

ohayou[охаё:] (8 Кб) - А это Юкито-сан (которого Сакура обожает).

- ohayou! - ohayou gozaimasu[охаё: - охаё годзаимас] (38 Кб) - это Сакура-тян встретила свою лучшую подружку Томоё-тян в школе. Как видите, Томоё более вежливая девочка, почему-то. Видимо, привыкла в богатой семье. Поэтому добавляет gozaimasu. Она это всегда делает.

tadaima[тадайма] (9 Кб) - я дома! я вернулся/вернулась. Это тоже очень частая фраза. Итак, как мы уходим и приходим?
- Ittekimasu [иттэкимас].
- Itterassyai [иттэрассяй].
(...гуляем...)
- Tadaima! [тадайма]
- Okaeri (или okaeri nasai вежливо) [окаэри (насай)] - "с возвращением". Это тоже так всегда говорят, но я не нашёл пока этой фразы в виде звука, gomennasai :(

watashi, Kinomoto Sakura[ватаси, киномото сакура] (14 Кб) - Я - Киномото Сакура. Так она представилась. Заметьте, что нету wa - это тоже так бывает иногда.

watashi wa[ватаси ва] (17 Кб) - а тут просто послушайте как звучит "я".


Скоро вы узнаете родительный падеж (watashi no neko - моя кошка) и ещё кое что, и тогда пойдут уже диалоги из аниме! Настоящие, и конечно со звуками. И ещё будут картинки (я так и не сделал их в этом уроке, gomen).
Как говорится - оставайтесь с нами !!!

Внимание! ВАЖНЫЙ ВОПРОС. Рано или поздно придётся писать слова хираганой, катаканой и кандзи (иероглифами). Скоро мы начнём их изучать. Есть два способа - или делать картинки (что неудобно, громоздко, медленно скачивается...) и писать прямо по-японски (но для этого вам придётся японизировать ваш компьютер). Второй способ идеален, НО! Я всё объясню по шагам, даже младенец поймёт, НО придётся скачать японский шрифт. Если у вас нет установочного комплекта Internet Explorer 5 или 6 (не самого его, а именно установки) - а этот шрифт - это около 5 мегабайт. Вы можете это скачать? Я не уверен. Поэтому делаем так - молчание - знак согласие. Т.е. если вы можете себе скачать такой объём, или у вас он уже есть, или можете достать - молчите. Если вы не уверены, или НЕ МОЖЕТЕ - пишите мне об этом. Потому что если хоть кто-то не сумеет - он не сможет читать уроки. Тогда мне надо знать об этом заранее и делать уроки в картинках, что-бы видели все (хоть это и жутко долго).

Внимание, ТЕСТ. Снизу написаны иероглифы (Аянами Рей ^^). Если вы их видите, то у вас уже всё окей, и можно просто забыть о проблеме. А если нет - то тогда придётся задуматься. Короче, пока думайте, в следующем уроке, в четверг, я всем подробно расскажу, как заставить Windows показывать японский. Тогда и поговорим.
綾波 レイ

<<< Назад . . . . . . . . Вперёд >>>

Подготовлен: Вторник, 3 августа 2004, 12:08

Выпущен: Вторник, 3 августа 2004